El ministro de Asuntos Exteriores, José Manuel Albares, ha firmado un Protocolo General de Actuación para promover el uso del español en el arbitraje internacional. Este acuerdo, realizado con el Centro Internacional de Arbitraje de Madrid y el Club Español e Iberoamericano del Arbitraje, busca consolidar a Madrid como capital del arbitraje iberoamericano y aumentar la coordinación entre las partes involucradas. Además, se presentaron datos que indican un crecimiento potencial en el uso del español en litigios internacionales. La iniciativa forma parte de un esfuerzo más amplio para fortalecer la presencia del español en organismos internacionales y fomentar la seguridad jurídica en los países iberoamericanos.
El ministro de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación, José Manuel Albares, ha encabezado la firma de un Protocolo General de Actuación que respalda el uso del español en el ámbito jurídico. Este acuerdo fue suscrito entre el Ministerio que dirige, el Centro Internacional de Arbitraje de Madrid-Centro Iberoamericano de Arbitraje (CIAM-CIAR) y el Club Español e Iberoamericano del Arbitraje (CEIA).
El objetivo principal de este protocolo es fomentar el arbitraje internacional en español, mejorar la coordinación entre las partes involucradas y consolidar a Madrid como la capital del arbitraje iberoamericano. Esta iniciativa se presenta justo antes de la Cumbre Iberoamericana que tendrá lugar en la capital española. Además, se busca contribuir a la difusión de estudios sobre arbitraje y apoyar proyectos formativos para juristas iberoamericanos, así como concursos universitarios relacionados con el arbitraje en español.
Durante la ceremonia, Albares destacó los avances significativos hacia una mayor presencia económica del español en los litigios internacionales. El ministro subrayó que “se está avanzando firmemente para que el peso económico del español esté en relación directa con el uso de la lengua española en los litigios internacionales”.
El evento también sirvió para presentar los resultados del informe titulado “Uso del idioma español en el arbitraje internacional 2025”, elaborado por el Observatorio Global del Español en colaboración con el CEIA y el Ministerio. Según datos proporcionados por la Cámara de Comercio Internacional (CCI), durante la última década los laudos dictados en español han representado entre un 4,26% y un 8,16% del total, mientras que la proporción de casos cuya ley aplicable está en español oscila entre un 12,74% y un 16,37%. Esto indica un gran potencial para incrementar el uso del español si las partes hispanohablantes se comprometen a ello.
El Ministerio ha estado trabajando activamente con otros gobiernos y con el sector jurídico iberoamericano para implementar diversas iniciativas que promuevan el uso del español en organismos internacionales y cortes arbitrales. Entre estos se encuentran el Tribunal Internacional de Justicia (TIJ), la Corte Penal Internacional (CPI) y la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado (HCCH).
Como resultado de estos esfuerzos, se logró que en 2024 se reconociera al español como idioma oficial en la HCCH. Actualmente, se está llevando a cabo un proceso multilateral para lograr su reconocimiento como idioma oficial en el TIJ. En otros organismos internacionales también se ha incrementado notablemente el uso diario del español.
El arbitraje en español es considerado estratégico para fomentar tanto la actividad económica como la seguridad jurídica en los países iberoamericanos y a nivel global. Este mecanismo no solo promueve inversiones y comercio internacional, sino que también refuerza el respeto al Estado de derecho y genera confianza necesaria para las actividades económicas.
| Descripción | Cifra |
|---|---|
| Porcentaje de laudos dictados en español | 4,26% - 8,16% |
| Proporción de casos cuya ley aplicable está en español | 12,74% - 16,37% |
Se firmó un Protocolo General de Actuación de apoyo al español en el ámbito jurídico entre el Ministerio de Asuntos Exteriores y el Centro Internacional de Arbitraje de Madrid, así como el Club Español e Iberoamericano del Arbitraje.
El objetivo es promocionar el arbitraje internacional en español, aumentar la coordinación entre las partes y consolidar a Madrid como capital del arbitraje iberoamericano.
Se presentó un informe que indica que los laudos dictados en español han representado entre un 4,26% y un 8,16% del total durante los últimos diez años, mientras que la proporción de casos cuya ley aplicable está en español oscila entre un 12,74% y un 16,37%.
El arbitraje en español es estratégico porque fomenta la actividad económica y la seguridad jurídica en los países iberoamericanos, facilitando la inversión y el comercio internacional.
El Ministerio ha trabajado con otros Gobiernos y sectores jurídicos para promover el uso del español en cortes internacionales, logrando que se reconozca como idioma oficial en algunos organismos como la HCCH.